اين آگهي مربوط است به يكي از شركتهاي بسيار بزرگ و معتبر كشور. توصيه ميكنم كاملا جدياش بگيريد كه خير زيادي در آن نهفته است. ضمنا اگر كسي را ميشناسيد كه اين ويژگيها را دارد، سپاسگزار خواهم شد كه اين آگهي را براي ايشان هم ارسال كنيد:
یک شرکت معتبر و در حال گذار به یک سازمان توسعه یافته، از افراد ویژه، خلاق و با دانش در حوزه منابع انسانی و مدیریت سازمان به منظور توانمندسازی دپارتمان منابع انسانی خود با شرایط زیر دعوت به همکاری میکند:
حوزههای کاری:
- جذب و استخدام / جبران خدمات / ارزیابی عملکرد/ مدیریت فرآیندهای سازمانی / نظام پیشنهادها / نظرسنجیها / آموزش / مدیریت ارتباط با کارکنان
دستاوردهای همکاری با این شرکت:
- فرصتهای یادگیری مناسب در حوزههای سازمانی
- به دست آوردن درک و فهم عمیق از مسائل سازمانی و ارائه الگوهای حل مساله جهت بهبود فرآیندها و سیستمهای کاری
- توسعه مهارتهای منابع انسانی و مدیریت تغییر
- حقوق و مزایای رقابتی
شایستگی های فنی:
- حداقل 2 سال سابقه کار
- مدرک تحصیلی لیسانس یا فوق لیسانس در رشتههای مهندسی صنایع، مدیریت یا MBA از دانشگاههای معتبر
- تسلط به دانش منابع انسانی، همراه با مطالعه و فهم دقیق تئوریهای سازمان و منابع انسانی و مدیریت
- آشنایی با رفتار سازمانی
- تسلط بر نرمافزارهای زیر:
- اکسل: توانایی کار کردن و مدیریت دادهها و تسلط بر توابع مانند Vlookup و Index و Match
- ورد: توانایی تایپ با سرعت بالا و تسلط بر صفحهبندی و مواردی مانند Section Break و Mail Merge
- اوتلوک: توانایی مدیریت ایمیلها و استفاده از ابزارهای اوتلوک برای مدیریت کارها مانند Meeting Request و Flags
- پاورپوینت: توانایی آمادهسازی اسلایدها براساس دانش ارائه مطلب و آشنایی با Slide Master
- آشنایی با زبان انگلیسی برای تعامل با مشاوران خارجی
شایستگیهای عمومی:
- داشتن چشمانداز کاری در حوزه سازمان و منابع انسانی
- توانایی ارائه مطلب و گفتگو همراه با استدلال و پشتوانههای تئوریک
- توانایی کار کردن در سازمانهای پیچیده
- اشتیاق به مطالعه و یادگیری
- مطالعه حداقل 20 رمان (به جز کتابهای ذبیح اله منصوری) در طی دوران تحصیل و کار
- آشنایی با مسائل روز در حوزههای به ویژه اقتصادی به عنوان مثال: مطالعهي روزنامه حداقل یک روز در هفته یا مطالعهي سایتهای خبری
در صورتی که تمایل به کار در این سازمان دارید، لطفا رزومههای خلاقانهي خود را به آدرس gozareha@gmail.com ایمیل کنید. ضمنا در موضوع ايميل حتما كد AH را ذكر كنيد تا تشخيص رزومههاي ارسالي آسانتر شود.

هر كدام از اينها ميانبري هستند براي سنجش يك ويژگي پنهان در شيوهي تفكر و رفتار فرد متقاضي استخدام. بله. طبيعتا استثنا هم وجود دارد.
سلام؛
جالبه … به نظر میرسه تلاش داشتید که در آگهی جذب نیرو خلاقیت به خرج بدید؛ ولی خب سؤالی که دارم اینه که حالا اومدیم و یه نفر عمده شایستگیهای مد نظر شما رو داشت ولی رمان نخونده بود از اونایی که ترجیح شماست؛ رزومه نفرسته یعنی؟ بعد مثلن من از کجا بدونم توانایی کار کردن در سازمان پیچیده رو دارم یا نه؟ اصن پیچیدگی سازمان رو چه جوری باید اندازه بگیریم؟ از روی تئوریهای سازماندهی؟
خلاصه اینکه این آگهی جای بهبود زیاد داره.
موفق باشید
🙂
. راستاش من متوجه نشدم چرا از اين بخش آگهي رنجيدهايد. اين بخش بهدنبال قضاوت نبوده است. تنها يك ژانر پرخوان ادبيات را كنار گذاشته تا احتمال نزديك بودن فرد مورد نظر به معيارهاي يك فرد حرفهاي را افزايش بدهد. اين به معناي بد بودن آقاي منصوري يا زير سؤال بردن كار ايشان نيست. ايشان زحمات خاص خودش را كشيده است؛ اما همهي ما ميدانيم كه مثلا رمان “سينوهه” هيچوقت رمان جدي و يك شاهكار ادبي نيست. يك اثر سرگرمكننده است كه دست آقاي منصوري درد نكند براي نوشتناش. اين از اين.
2. اما چرا دقيقن نام يك ژانر ادبي ذكر شده؟ افراد حرفهاي كه من ميشناسم، اساسا بهدنبال ادبيات از نوع جدياش هستند. اين دنبال كردن ادبيات جدي و رمان سنگين خواندن هم ناخودآگاه دو اثر روي آنها دارد: 1- با موقعيتهاي پيچيدهي زندگي انساني و تحليلشان آشناتر ميشوند (كه بهتر از من ميدانيد چقدر براي يك فرد شاغل در حوزههاي سازماني و بهويژه منابع انساني مهم است.) 2- درست نوشتن و درست خواندن را ياد ميگيرند. ضمن اينكه دنبال كردن ادبيات جدي، يك نشانهي ديگر هم در اختيار گزينشگر قرار ميدهد: اينكه فرد احتمالا انسان عميقتري است و بهدنبال تحليل و فكر كردن و چيزهايي بيشتر از لايهي ظاهري و عمق زندگي است. انكار نميكنم كه خيلي از حرفهايها هم اينگونه نيستند؛ اما براي گزينش افراد حرفهاي، اين معيار كيفي هم احتمالا كمككننده است.
سلام، خوبین؟
ممنون از آگهی های کاری خوب و مطالب خوب سایتتون.
ولی من یک ذره مخالف این مسئله هستم که آدم بیاد یک مترجم رو (با تمامی اشکالاتی که به کار حرفه ایش وارده!) اینطوری جدا کنه. شاید زمانی که آقای منصوری شروع به کار کرده، رسم و رسوم ترجمه این بوده، شاید اون موقع اونقدر قحطی مترجم و دانش عمومی بوده که ایشون فکر کرده اینطوری ترجمه کنه، برای مخاطب جذابیت بیشتری داره. شاید هدف چیزی غیر از «امانت داری اصل اثر» بوده…
“مطالعه حداقل ۲۰ رمان (به جز کتابهای ذبیح اله منصوری) در طی دوران تحصیل و کار”
این خیلی خوب بود 😉